Life Sweetener
  • Home
  • Readings 閱讀
    • Delivering Love 傳遞幸福
      • Poem 詩集
        • Poem・詩集/ 我想
        • Poem・詩集/ When I’m strong enough inside
        • Poem・詩集/ Timezone
      • Quotes 雋語
        • Quotes・ 雋語/ 那些生活中的小事
        • Quotes・雋語/ The Beauty of Nature
        • Quotes・雋語/ Simple way of life
        • Quotes・雋語/ Journey along the way
    • Shi Fa Zhe Yan 世法哲言
      • “Philosophical Sayings about Worldly Matters” I-V
      • “Philosophical Sayings about Worldly Matters” VI-X
      • “Philosophical Sayings about Worldly Matters” XI-XV
      • “Philosophical Sayings about Worldly Matters” XVI-XX
      • “Philosophical Sayings about Worldly Matters” XXI-XXV
      • “Philosophical Sayings about Worldly Matters” XXI-XXV
  • Amazing Art 不可思議的藝術
    • Stunning Facts about H.H. Dorje Chang Buddha III
    • Master Wan Ko Yee Has Made A Great Contribution To Art
  • Learning from H.H. Dorje Chang Buddha III
    • About His Holiness Dorje Chang Buddha III
    • Reincarnation of Dorje Chang Buddha Is Revealed
    • Discovering the Root of Buddhism, Propagating True Buddha Dharma
      • Dorje Chang Buddha III

        Discovering the Root of Buddhism, Propagating True Buddha…

        August 5, 2022

        Dorje Chang Buddha III

        Stunning Facts about H.H. Dorje Chang Buddha III

        February 15, 2021

Life Sweetener
  • Home
  • Readings 閱讀
    • Delivering Love 傳遞幸福
      • Poem 詩集
        • Poem・詩集/ 我想
        • Poem・詩集/ When I’m strong enough inside
        • Poem・詩集/ Timezone
      • Quotes 雋語
        • Quotes・ 雋語/ 那些生活中的小事
        • Quotes・雋語/ The Beauty of Nature
        • Quotes・雋語/ Simple way of life
        • Quotes・雋語/ Journey along the way
    • Shi Fa Zhe Yan 世法哲言
      • “Philosophical Sayings about Worldly Matters” I-V
      • “Philosophical Sayings about Worldly Matters” VI-X
      • “Philosophical Sayings about Worldly Matters” XI-XV
      • “Philosophical Sayings about Worldly Matters” XVI-XX
      • “Philosophical Sayings about Worldly Matters” XXI-XXV
      • “Philosophical Sayings about Worldly Matters” XXI-XXV
  • Amazing Art 不可思議的藝術
    • Stunning Facts about H.H. Dorje Chang Buddha III
    • Master Wan Ko Yee Has Made A Great Contribution To Art
  • Learning from H.H. Dorje Chang Buddha III
    • About His Holiness Dorje Chang Buddha III
    • Reincarnation of Dorje Chang Buddha Is Revealed
    • Discovering the Root of Buddhism, Propagating True Buddha Dharma
      • Dorje Chang Buddha III

        Discovering the Root of Buddhism, Propagating True Buddha…

        August 5, 2022

        Dorje Chang Buddha III

        Stunning Facts about H.H. Dorje Chang Buddha III

        February 15, 2021

Category:

Shi Fa Zhe Yan 世法哲言

Shi Fa Zhe Yan 世法哲言

“Philosophical Sayings about Worldly Matters” XXI-XXV

by Sharon S. February 12, 2021

《世法哲言》 26~30

Written by H.H. Dorje Chang Buddha III

XXVI.
A person grows wiser by learning from the setbacks he suffered. True knowledge comes from one’s own experience. Secondhand experience is worth little.
人生明達之道,悟于挫折迭起之踐,凡事之解者,必于親身所歷之驗也,無實之聞,聞而無實,故身之所歷親見本來,得以明達之理。

XXVII.
Nothing hurts more than conceit. Claim to know what you actually do not and people will turn their back on you, leaving you in the cold. How can you tell an honest person from a wise person? An honest person is one who does not pretend to know what he does not; a wise person is one who does not say more than what the occasion demands. Both persons keep conceit away.
驕敵巨害,知一狂二,點滴之因唯吾巨識,驕之人遠,傲之或離,事成業就之死敵也。忠士、智士怎分別相?二士遠離驕敵,知百言百乃忠士,識千而應機所說乃智士也。

XXVIII.
One owes one’s success to external factors that tap one’s potential. A solitary piece of wood by itself can never make a house, and it takes meticulous processing to reveal the beauty of jade stones.
人才之成就者,具內因必依外緣之助耳,無或之幫獨木何房,頑石美玉依藝或之精雕而絢麗之道,理法如是。

XXIX.
Be aware that regret is an enemy of success, or you will be regretting day after day. The time spent on regretting could well be used for action. Therefore, do not let action be replaced by regretting. Once you realize that this is the Way, there will be no time for regretting whatsoever.
嘆息之敵弗可視,視則明日復明日,嘆息之時即為功,莫讓嘆息代行功,識破機關當下道,何來惱悔與嘆風。

XXX.
A protracted dispute is wrong on both sides. Why? Entangled in such a dispute, both sides see only the faults of the opposing party and the merits of his own. Continuing dispute will but increase the wrongdoing. When one realizes that the other party is as annoyed as he is, one is apt to withdraw from the dispute.
久執之爭,是為雙錯,原何也,互見其過兮,互識自優兮,久之誤重,則弗見其對惱耳,由是無爭于執也。

February 12, 2021 0 comment
5 FacebookTwitterPinterestEmail
Shi Fa Zhe Yan 世法哲言

“Philosophical Sayings about Worldly Matters” XXI-XXV

by Sharon S. February 11, 2021

《世法哲言》 21~25

Written by H.H. Dorje Chang Buddha III

XXI.
A city does not need all the food a province produces, but that much food is far from enough to feed the whole country; it needs all the food the country can produce. The strength of an individual is nothing compared with collective strength.
一省之田為一市之用甚多也,一國之或何以覺之,國人國土而方養之,一人之力頗大者則弗及其眾推之量也。

XXII.
What to do to beat your equal in battle? Attack him where he is most vulnerable with concentrated force and victory will be yours. A piece of wood with a sharp end can break another piece of wood that is just as hard as the wood you use to attack.
相對能量何以足之?專一而取之,甲乙等力之對,甲專攻其乙之一,甲可勝之,相等料木以一尖刺其面,可制于傷也。

XXIII.
Success in life depends not only on wisdom and ability but also on time and opportunity. Given no time and opportunity, wisdom and ability cannot come into play. Only when all the elements meet will success be the result. This is the true way of achieving success.
成就之或俱之智者而善利時,故事業之成必備時,具智無時業無研機,時智具之,就業由然,成就之道弗出定諦也。

XXIV.
Intellectual and material resources work in opposite ways. Intellectual resources are limitless; the more they are tapped, the broader they grow in scope. Impermanent in nature and limited in quantity, material resources last but a short time, and the more they are consumed the sooner they are exhausted. The truth is that the former is non-quantifiable and thus infinite and everlasting while the latter is quantifiable and therefore diminishing and exhaustible.
慧海之庫與物質之倉是為反量也,慧庫無為轉無量,多用之反增之。物倉儲存乃無常,施之減之,故無為乃大,大在無量,無常乃微,微在消然。

XXV.
Exercise caution when everything goes your way; persevere in what you do when nothing goes your way. In the former case, lack of caution results in disasters; in the latter case, perseverance will never go unrewarded.
風順之道莫放肆而疏忽之,艱難之途當振作而謹慎之,面順而失之慎災必至焉,迎難行而奮取福田由然。

February 11, 2021 0 comment
5 FacebookTwitterPinterestEmail
Shi Fa Zhe Yan 世法哲言

“Philosophical Sayings about Worldly Matters” XVI-XX

by Sharon S. February 11, 2021

《世法哲言》 16~20

Written by H.H. Dorje Chang Buddha III

XVI.
When a person says that he never erros, he is whitewashing his error and thus erring.
凡出語之余無非也,謂詞似為非也,言無失者乃以詞奪理之失,故為非也。

XVII.
What makes the sun the greatest thing man has ever known? It is admired for providing light and warmth for all the beings under it. A truly great person is one who is willing to sacrifice his own benefit for the well-being of others.
太陽性之于偉,何以故耳?面萬法與群生施光放熱故耳,故為人讚,由是之道,為或之流為眾而消益者是為其大也。

XVIII.
There is nothing more foolish than for one to believe that all one sees is reason and the universe is created from it. Whenever one measures everything from one’s own standards, that person is demonstrating ignorance.
人愚之最癖是為我見是理,萬物由己量之由是而生,此屬心之弗明所至無知故也,凡為余衡量諸物似為尺度者,實則無識也。

XIX.
Anger over other people’s faults is a demon. It torments the person possessed by it while leaving the wrongdoers alone.
陰魔之出是為生氣,視他之非而為煩惱,實乃暗敵自傷,何塗他人之皮毛耳。

XX.
The respect a person enjoys comes from his devotion to the well-being of other people. A swimming pool is admired in summer because it provides relief from the heat.
受人之敬者,由布益于或而所至也,如眾之讚游池妙哉,原在它之解暑施涼故耳。

February 11, 2021 0 comment
5 FacebookTwitterPinterestEmail
Shi Fa Zhe Yan 世法哲言

“Philosophical Sayings about Worldly Matters” XI-XV

by Sharon S. February 10, 2021

《世法哲言》11~15

Written by H.H. Dorje Chang Buddha III

XI.
Undue haste causes delay, and procrastination causes loss. With this point of view, one shall choose the Middle Way as a principle. When a violin is tuned too low, its strings produce disharmony, but when it’s tuned too high, the strings are likely to snap.

欲速則不達,行慢而失獲,事理如是觀,正住中道參,琴弦之懈弗出和雅之音,反之過緊則易于折。

XII.
What standards does one go by in choosing a person for a particular undertaking? It is both weaknesses and strengths that make a person what he is; these qualities are inseparable. Don’t dismiss a candidate just because of his weaknesses, or you will end up with no candidates at all. The wise thing to do is to give him a chance to make the best of his strengths.

對人才之取捨何別?天下之或優劣和合之因,所匯果也,為一體之和,不可分割之,由是見劣而不取或,優之何獲,故收或而取優捨劣是為理也。

XIII.
Deliberation is needed before one makes a move, but no conclusion is to be drawn from deliberation alone. It has to be tested in action. Suggested moves are not to be adopted in haste, nor are they to be rejected out of hand; they are not to be dismissed even when tests have proved them worthless, for in this case an inquiry into their legitimacy has to be made. When a rainbow is blocked from view by clouds, it does not mean that there is no rainbow out there.
凡事應三思之弗覺,體實而再行之,不可聞言而從,亦不可聽之否虛,三思之下實施無道者,當進而窮根之研,欲覓高天彩虹而遇烏雲之佈,則疑于霞輝之弗成也,是為過失。

XIV.
A person not appreciative of the good life he is living is one who has forgotten his past miseries. A person in good health is not aware of its blessings until he loses it.

或生于福而弗識其福,乃處福忘逆之故也,身強以弗察其康,病者之流皆知康安之樂也。

XV.
A wise person knows that negative experiences in life are just as useful as positive ones. That is why he remembers both of them. Negative experiences are taken as warnings against erring and positive ones as means to increase the well-being of others. Such is the attitude of a wise person toward life experiences.

善知識者諸語皆收,諸識皆藏,歸己為用,施之眾或所益,原何來,善知本性為或而福,劣理作己批照,善道養德為或。

February 10, 2021 0 comment
5 FacebookTwitterPinterestEmail
Shi Fa Zhe Yan 世法哲言

“Philosophical Sayings about Worldly Matters” VI-X

by Sharon S. January 25, 2021

《世法哲言》 6~10

Written by H.H. Dorje Chang Buddha III

VI.
The construction of a tall building begins with the laying of groundwork from which it goes up floor by floor. Structures resting on nothing are seen only in a mirage. Building up a career is like putting up a building: what is needed are firm steps taken one after another toward the goal and executed with the support of true knowledge gained from experience. These steps, aided by a defiance of obstacles, will eventually lead one to success. 

高樓之建首在築基,依次而上,空中樓閣于世弗成,事業之就亦復如是,足踏其實,步無虛發,真知之具由然實鑒,具實者于高難而不畏其困,故攀之于高而在于實。

VII.
One in good fortune should remember the days in woe. A good soldier knows that battle victories are just as common as defeats. It is too late to remember one’s umbrella when he is caught in a downpour without it.  

立之于福應憶于難,取之勝者莫忘兵家常事,暴雨之下方憶其傘者必水淋其身也。

VIII.
Profound wisdom and ability are the inner qualities of a person who possesses them. A person lacking in these qualities but trying to impress people that he is in possession of them is not to be taken seriously. Bamboo with its hollow interior can never support a building.  

雄才之料必當內充其實也,華其外而碎其內弗可大器而登堂,心空之竹終非棟樑之材。

IX.
When one is held up by obstacles on his way to a rendezvous, he should back down so that he may reach his destination sooner. It is like driving a car in reverse gear; one does that because he will be able to drive forward faster later on.  

赴約者奔往為事,中遇道障之退,更便速前也,車擋雖倒掛之行,而在更利前行之策也。

X.
The one who is only good at reciting other’s works is ignorant. The value in such works lies in their application to reality. A brilliant university graduate, or a master of the Four Books and Five Scriptures, without knowing how to put what he has learned into practice, can hardly fend for himself and offers no benefit to society. Only when the masterpieces are in put into use can they be powerful in terms of social advancement. It is only then that knowledge is transformed into a material force.

唯誦文章是無知,文學之才唯附實,而今大學四書五經,為文弗施者,收之弗能養其己,放之不利其眾或,唯誦何益之有,施詩文于社會之用,造益利眾者,是為轉知化實也。

#DorjechangBuddha

January 25, 2021 0 comment
5 FacebookTwitterPinterestEmail
Shi Fa Zhe Yan 世法哲言

“Philosophical Sayings about Worldly Matters” I-V

by Sharon S. January 25, 2021

《世法哲言》 1~5

Written by H.H. Dorje Chang Buddha III

I.
A person is established in character only when he truly knows himself. Why? It is difficult for a person to be aware of his own flaws, just as he cannot see his own back, though it is in plain sight of other people. It is quite natural for a person to hide his own flaws, but overdoing it will alienate the person from those around him. When the person realizes this and feels ashamed, he turns to seek knowledge and adhere to moral integrity so as to establish his own character and win the respect and support of other people.

必識己方立人,何以故也?己之諸癖自難于解,如瞻己背終弗所見,為外人頗觀,己藏己過乃人之常性,過甚則或離而不願同謀,識已得之其弗覺,愧而求知,格得其德,方可立人,人皆敬之而助也。

II.
In a dispute about right and wrong, there is nothing worse than to stick to one’s position and continue arguing, thus compounding one’s wrong and finally getting into trouble. For this reason, one should not let oneself be overwhelmed by disputes.

是非由或自論,凡事之非,莫可于執,著之抗言之鬥,自度非業加盛,終至入患,由是之道故面是非切勿掛懷。

III.
Love and hate arise from a combination of causes. People cannot love a thing without seeing it, hearing about it or remembering it. Without one of the these experiences, there will be no feeling, whether love or hate.

愛恨和合而生,汝愛之彼必見之、聞之、憶之,三者必居其一也,弗具一之因,其念無存,焉具其愛,恨緣亦復如是。

IV.
It is exceedingly foolish for a person to claim that he possesses the ability to meet all social needs. Viewed against the background of the infinity of such needs, the ability of an individual is as insignificant as a speck of dust. Even in the one area of activity in which he claims superiority, the ability of an individual pales because there are always many others who can do better.

社會所含能力,勿輕言吾所具也,社會乃多元化匯溶是也,能力似無量微塵之居其一耳,就或之能力由為單一,縱展群技各具其長,而居多于不敵他能之富,投之社會微不可言耳,故稱已能乃驕恥徒耳。

V.
How much one learns from his teacher depends a great deal
on the guidance his teacher provides him. A good teacher,
therefore, should be a role model for his students in moral
integrity as well as scholarship, and his students should strive to reach high levels through accumulating knowledge and attaining moral integrity. In this manner learning is a part of the way to human perfection.

學道之識依師導故,為人師表德識照或,學者奮修諸識而積其品,終可至學于淵,是為人道之學道也。

[ Taken from “CATEGORY 14 – Philosophical Sayings about Worldly Matters” in the book H.H. Dorje Chang Buddha III]

#StunningFacts

January 25, 2021 0 comment
5 FacebookTwitterPinterestEmail

Recent Posts

  • Discovering the Root of Buddhism, Propagating True Buddha Dharma (video)
  • Reincarnation of Dorje Chang Buddha Is Revealed
  • Master Wan Ko Yee Has Made A Great Contribution To Art
  • Stunning Facts about H.H. Dorje Chang Buddha III
  • “Philosophical Sayings about Worldly Matters” XXI-XXV

Recent Posts

  • Discovering the Root of Buddhism, Propagating True Buddha Dharma (video)

    August 5, 2022
  • Reincarnation of Dorje Chang Buddha Is Revealed

    March 31, 2021
  • Master Wan Ko Yee Has Made A Great Contribution To Art

    March 30, 2021
  • Stunning Facts about H.H. Dorje Chang Buddha III

    February 15, 2021
  • “Philosophical Sayings about Worldly Matters” XXI-XXV

    February 12, 2021

Categories

  • Dorje Chang Buddha (2)
  • Dorje Chang Buddha III (2)
  • H.H. Dorje Chang Buddha III (1)
  • Master Wan Ko Yee (1)
  • Poem 詩集 (3)
  • Quotes 雋語 (4)
  • Shi Fa Zhe Yan 世法哲言 (6)

About me

banner
Escribir aqui para about me natty. Subir foto y url link arriba tb

Popular Posts

  • 1

    Reincarnation of Dorje Chang Buddha Is Revealed

    March 31, 2021
  • 2

    Master Wan Ko Yee Has Made A Great Contribution To Art

    March 30, 2021
  • 3

    Stunning Facts about H.H. Dorje Chang Buddha III

    February 15, 2021
  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram
  • Pinterest
  • Tumblr
  • Youtube
  • Bloglovin
  • Snapchat

@2019 - All Right Reserved. Designed and Developed by PenciDesign


Back To Top